top of page
< Back

Flüsterdolmetschen

Flüsterdolmetschen, auch als Chuchotage bekannt, stellt eine besondere Ausprägung des Simultandolmetschens dar. Hierbei flüstert der Dolmetscher die Übersetzung des Gesagten einer Einzelperson oder einer kleinen Gruppe von Personen direkt ins Ohr, ohne auf technische Hilfsmittel wie Kopfhörer oder Mikrofone zurückzugreifen. Diese Vorgehensweise kommt vor allem dann zum Einsatz, wenn lediglich eine geringe Anzahl an Personen eine Übersetzung benötigt und eine schallgedämmte Kabine oder technische Ausrüstung nicht verfügbar sind.

Der Dolmetscher nimmt in der Nähe der zu übersetzenden Person(en) Platz und flüstert leise die Übersetzung der Redeaussagen in die gewünschte Zielsprache. Durch diese Methode können die Zuhörer die Übersetzung unmittelbar in Echtzeit vernehmen, ohne dass andere Personen gestört werden oder zusätzliche technische Geräte notwendig sind. Das Flüsterdolmetschen eignet sich besonders für informelle Zusammenkünfte, geschäftliche Gespräche oder Situationen, in denen nur wenige Personen involviert sind.

Da das Flüsterdolmetschen eine sehr direkte und persönliche Herangehensweise darstellt, erfordert es vonseiten des Dolmetschers höchste Konzentration und Anpassungsfähigkeit. Er muss gleichzeitig den Redner verfolgen, übersetzen und die Übersetzung flüstern. Die Qualität dieser Methode kann durch Umgebungsgeräusche und den Abstand zwischen Dolmetscher und Zuhörern beeinflusst werden.

bottom of page